On this daf we hear about the great sacrifices that Rochel made to support her husband the famous Rabbi Akiva in his study of Torah. As the well-known story goes, Rabbi Akiva was unlettered and unlearned but Rochel saw great character and potential in him. She married him even though her wealthy father disowned her and she endured 24 years of poverty while her husband studied Torah abroad.

When she finally sees her husband she throws herself at his feet, kissing them. His students zealously want to protect their rabbi from this apparent madwoman, but he says, “Leave her be, what is mine and what is yours, is truly hers.” Presumably Rabbi Akiva is attributing his success to Rochel. What did he mean exactly?

Rashi says, here and in Nedarim (50a), it was through her that he came to learn Torah. More specifically, the Ran in Nedarim says it was Rochel’s idea that Rabbi Akiva learn Torah. The Gemara over there tells us in their depth of poverty, Rabbi Akiva said, ”If I had the ability, I would buy you a Jerusalem of gold”, which was a kind of crown the wealthy Jewish women wore. We know from Gemara Shabbos (59b) that Rabbi Akiva was eventually able to make good on his word, and bought her this piece of Jewelry.

It is important to keep in mind some patterns of human behavior are just human. You would think, the great Tzaddekes Rochel would want perhaps a different gift? Possibly a leather bound machzor, a Tze’nah Ure’nah, or a Tehilim? But that’s not the way it works. The Gemara Kesuvos later on (65a) tells us:

דְּבָרִים שֶׁהָאִשָּׁה מִשְׁתּוֹקֶקֶת עֲלֵיהֶן, וּמַאי נִינְהוּ — תַּכְשִׁיטִין.

items that a woman desires [mishtokeket]. And what are these? Jewelry or other ornaments.

Another interesting feature of the story is when Rochel is about to greet Rabbi Akiva upon his historic return, her neighbors advise her to borrow some clothes and dress up. Rochel demurs and cryptically answers with a verse from Mishle (12:10):

יוֹדֵ֣עַ צַ֭דִּיק נֶ֣פֶשׁ בְּהֶמְתּ֑וֹ 

A righteous man knows the needs of his beast

This is an odd statement. Ben Yehoyada here says, Rochel was emphasizing that their bond was intuitive and instinctive, like an animal, as they were soul mates. Therefore she didn’t need any Jewelry. This Peshat works well with the idea that Rochel recognized Rabbi Akiva’s greatness when he was unlearned and a diamond in the rough. Ran in Nedarim says that Rochel was saying, “As a Tzaddik knows the heart of his beast, surely he knows my heart and how much I suffered on his behalf. He will understand why I have no money for adornments.”

However, both of these peshatim do not explain why Rochel chose such a cryptic scriptural reference to make her point.

I would like to offer a different peshat. Rochel was actually referring to her knowledge of Rabbi Akiva’s basic instincts. 24 years ago, while feeling the anguish of their poverty (pulling straw out of her hair from their makeshift barn bed), he said he would get her this piece of jewelry. Rochel wanted to give Rabbi Akiva the chance of having the satisfaction of being the provider, and being the one to put Jewelry on her. This Peshat also fits well with the end of the same verse 

וְֽרַחֲמֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים אַכְזָרִֽי

But the compassion of the wicked is cruelty.

Rochel was alluding to her neighbors who first mocked her and her poverty and now wanted to “help” by lending her clothes. Rochel realized it was wiser to let Rabbi Akiva feel like the winner after all these years. Think about it, if Rabbi Akiva came back and saw her all dressed up, wouldn’t he have a pang of concern, how did she manage to find the money to buy that? How many favors did he owe ?

While on the topic of Rabbi Akiva and Jewelry, I will share one of the most radical Ben Yehoyada’s I have ever seen. 

The Gemara Shabbos (64b) tells us:

It was taught in a baraisa with regard to the verse: “And of her that is sick in her menstrual status [niddata]” (Leviticus 15:33), the Elders of the early generations said that this verse comes to teach us that the menstruating woman should be distanced from her husband in all senses, like a person ostracized [menudeh] by the Sages (as per Rashi’s interpretation.) This includes that she may not paint her eyes blue, and she may not rouge [pokeset] her face, and she may not adorn herself with colorful clothing. Until Rabbi Akiva came and taught: If you do so, you are making her unappealing to her husband, and her husband will consequently divorce her. Therefore, extreme strictures should not be instituted. Rather, what is the meaning of that which the verse states: “And of her that is sick in her menstrual status”? She shall remain prohibited in her menstrual status even after the flow of blood has stopped until she immerses in the water of a ritual bath.

It would seem that Rabbi Akiva interpreted the verse out of a motivation to preserve marital harmony, likely similar to the principle of “ways of pleasantness and peace.” Instead of the wording scripture “בנדתה תהא״ requiring her to “remain distanced”, it now means to say that she remains in a status of impurity until she immerses in the mikvah.

Ben Yehoyada states that Rabbi Akiva was uniquely focused on this concern that women’s beauty and dignity should be preserved. After all, it was he who honored his wife Rachel with special adornments and jewelry in honor of her sacrifice during their years of poverty while Rabbi Akiva studied Torah abroad.

What is radical sounding about this Ben Yehoyada is that he implies that Rabbi Akiva’s personal experiences (even bias) led him to greater sensitivity and awareness for him to champion this cause. If it was not stated by Ben Yehoyada, someone might accuse such a statement as being disrespectful toward the sages and coming from the mouth of a reform Rabbi! In truth, because the Sephardic Jews did not have a Reform movement, they were less sensitized and hyper-alert to interpretations that would seem to undermine the authority of Torah Sheba’al Peh. Ben Yehoyada meant what he said in the most sincere manner, though I suspect it would horrify a litvishe Rav. 

In any case, ultimately after all this philosophizing, the upshot is don’t be too frum - go get your wife some nice Jewelry.




Translations Courtesy of Sefaria, except when, sometimes, I disagree with the translation cool

Do you like what you see? Please subscribe and also forward any articles you enjoy to your friends, (enemies too, why not?)